Mazal מזל

Mazal - che è anche la traduzione ebraica di Fortunata

מָה אָהַבְתִּי תוֹרָתֶךָ כָּל הַיּוֹם הִיא שִׂיחָתִי
Mah Ahavti Toratekha, Kol HaYom Hi Sichatì
 מֵאֹיְבַי תְּחַכְּמֵנִי מִצְוֹתֶךָ כִּי לְעוֹלָם הִיא לִי
Meoyevai Techakemeni Mizvotekha, Ki Le'olam Hi Lì
מִכָּל מְלַמְּדַי הִשְׂכַּלְתִּי כִּי עֵדְוֹתֶיךָ שִׂיחָה לֿי
Mikol Melammedai Hiskalti, Ki 'Edevotekha Sichàh Li
מִזְּקֵנִים אֶתְבּוֹנָן כִּי פִקּוּדֶיךָ נָצָרְתִּי
MiZeqenim Etbonan, Ki Fiqudekha Natzarti
מִכָּל אֹרַח רָע כָּלִאתִי רַגְלָי לְמַעַן אֶשְׁמֹר דְּבָרֶךָ 
Mikol Orach R'a Kaliti Raglai, Lema'an Eshmor Devarekha
מִמִּשְׁפָּטֶיךָ לֹא סָרְתִּי כִּי אַתָּה הוֹרֵתָנִי
Mimishpatekha Lo Sarti, Ki Attàh Horetani
מַה נִּמְלְצוּ לְחִכִּי אִמְרָתֶךָ מִדְּבַשׁ לְפִי
Màh Nimletzù Leçhikkì, Imratekha Middevash Lefì
מִפִּקּוּדֶיךָ אֶתְבּוֹנָן עַל כֵּן שָׂנֵאתִי כָּל אֹרַח שָׁקֶר
MiPiqudekha Etbonan, 'al Ken Saneti Kol Orach Shaqer


זְכֹר דָּבָר לְעַבְדֶּךָ עַל אֲשֶׁר יִחַלְתָּנִי
Zekhor ddavar Le'vadekhà 'al Asher Ichaltani
זֹאת נֶחָמָתִי בְעָנְיִי כִּי אִמְרָתְךָ חִיָּתְנִי
Zot Nechamatì Ve'oniì Ki Imratekhà Chiyiatni
זֵדִים הֱלִיצֻנִי עַד מְאֹד מִתּוֹרָתְךָ לֹא נָטִיתִי
Zedim Helitzuni 'ad Meod Mittoratekhà Lo Natiti
זָכַרְתִּי מִשְׁפָּטֶיךָ מֵעוֹלָם יי וָאֶתְנֶחָם
Zakharti Mishpatekhà Me'olam A-donai VaEtnecham
זַלְעָפָה אֲחָזַתְנִי מֵרְשָׁעִים עֹזְבֵי תּוֹרָתֶךָ
Zal'afàh Achazatni MeResha'im 'Ozvè Toratekhà
זְמִרוֹת הָיוּ לִי חֻקֶּיךָ בְּבֵית מְגוּרָי
Zemirot Hayù lì Chuqqekhà Bevet Megurai
זָכַרְתִּי בַלַּיְלָה שִׁמְךָ יי וָאֶשְׁמְרָה תּוֹרָתֶךָ
Zakharti Vallaylàh Shimkhà A-donai VaEshmeràh Toratekhà
זֹאת הָיְתָה לִּי כִּי פִקֻּדֶיךָ נָצָרְתִּי
Zot Hayetàh llì Ki Fiqudekhà Natzarti

לְעוֹלָם יי דְּבָרְךָ נִצָּב בַּשָּׁמָיִם
Le’olam A-donai Ddevarekha Nitzav Basshamaim
לְדֹר וָדֹר אֱמוּנָתֶךָ כּוֹנַנְתָּ אֶרֶץ וַתַּעֲמֹד
Ledor Vador Emunatekha Konanta Eretz VaTa’amod
לְמִשְׁפָּטֶיךָ עָמְדוּ הַיּוֹם כִּי הַכֹּל עֲבָדֶיךָ
LeMishpatekha ‘Amedù HaYiom Ki Hakol ‘Avadekha
לוּלֵי תוֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי אָז אָבַדְתִּי בְעָנְיִי
Lulè Toratekha Sha’ashu’ai, Az Avadti Be’onii
לְעוֹלָם לֹא אֶשְׁכַּח פִּקּוּדֶיךָ כִּי בָם חִיִּיתָנִי
Le’olam Lo Eshkach Piqqudekha, Ki Vam çhiyitani
לְךָ אֲנִי הוֹשִׁיעֵנִי כִּי פִקּוּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי
Lekhà Ani Hoshi’eni Ki fiqqudekha Darashti
לִי קִוּוּ רְשָׁעִים לְאַבְּדֵנִי עֵדֹתֶיךָ אֶתְבּוֹנָן
Li Qivvù Resha’im LeAbbedeni ‘Edotekha Etbonan
לְכָל תִּכְלָה רָאִיתִי קֵץ רְחָבָה מִצְוָתְךָ מְאֹד
Lekhol Tikhlàh Raiti Qetz Rechavàh Mizvatekha Meod


Clicca qui per offerta libera [se vieni dall'estero nella Teudat Zehut - segna 000000000]:



Nessun commento:

Posta un commento